◆各言語からみるポケモンBW海底遺跡碑文考察
B2W2で明らかにされた海底遺跡の暗号をゲーチスの書物で解析したテキストを七ヶ国語で比較し、伏せ字の内容を考察する
※ドイツ語版の伏せ字の文字数が一か所分かっていない。募集中。
日本語版・北米版・スペイン語版以外のテキストはネットで集めたため、信憑性は保障できない
※ドイツ語・イタリア語・韓国語のテキスト求む
□七ヶ国語について
・BW1、BW2は日本語版の他、欧州版、北米版、豪州版、韓国版がでている。
欧州版は、イギリス、フランス語版、イタリア語版、スペイン語版、ドイツ語版
北米版、イギリス、豪州はどれも英語で、内容も一緒?のようだけど、発売日や配信などのキャンペーンはそれぞれ異なる
(サーバーが同じせいか、北米版Wi-Fi配布を豪州版で受け取れた事例があるそう)
・北米、欧州、豪州の英語で違いがあるかどうかは未確認
■海底遺跡の暗号についておさらい
BW1海底遺跡・日本版
http://www23.atwiki.jp/pkmnbw/pages/114.html(ポケットモンスターブラック・ホワイト攻略情報まとめwiki)
・碑文の暗号を解くと英文になっている
・謎の文字③④⑤⑥は謎の形象文字?の一字ずつ。この時点で文字数は不明だった
・北米版でも同様
・暗号のヒントなし、一プレイヤーが解読するのはひどく大変で、マニア向けと思われた
・Nとゲーチスが匂わせた「ハルモニア」と結びつきそうなものはここにしかない
BW2海底遺跡・日本版
http://www57.atwiki.jp/pkmnbw2/pages/68.html(ポケットモンスターブラック2、ホワイト2 攻略情報まとめwiki)
・ゲーチスさまの書物によって古代文字が読め、日本語になりました
・謎の文字③④⑤⑥の文字数がわかるようになった
海底遺跡・英語版(北米版、欧州英語版、豪州版のことだと思う)
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Abyssal_Ruins(bulbapedia)
・碑文の暗号を解くとBW1、BW2とも英文
・日本語版と同じくBW2にて③~⑥の文字数が分かるように
BW1とB2W2で4層の碑文の並びが変わっている(内容はそのまま)
・ばらされたテキストは左上から右下に向かって読むという法則に忠実になるよう変更した?
■各言語の海底遺跡テキストについて
・日本語、英語は上のサイトを参照
【仏語:Ruines des Abysses】
・ファンサイトPokemon Trash
http://www.pokemontrash.com/1931-pokemon-noir-2-blanc-2-traduction-messages-ruines-abysses.html
暗号、BW2解読文記載
・POKEPEDIA の海底遺跡記事
http://www.pokepedia.fr/index.php/Ruines_des_Abysses
【独語:Unterwasserruine】
・PokeWiki の海底遺跡記事
http://www.pokewiki.de/Unterwasserruine
BW2の空欄文字数が反映されたゲーチスの解読表を使ったテキストはない
・ブログ reshiram
http://pokereshiram.wordpress.com/2012/10/27/die-unterwasserruinen-von-ondula/
③4層中央の暗号 ##########hqlhoodhwjhlvhejlqhrnuhg
→「der koenig besiegte alleine ##########」
「王は一人で##########を破りました」だから③?
・youtube プレイ動画
http://www.youtube.com/watch?v=jHG0fnpnfwY
http://twitpic.com/cuho7n(該当箇所の画像)
④4層左上の暗号 不明)xc##########qqdzhj jlqhrn uhg
→ghu nrhglj jhzdqq##########cx
der koenig gewann ########## zu(不明
※多分Der König gewann ########## zum Freund.
※『ウムラウトの3文字は、印刷、タイプ等の都合でウムラウトを打つことができない場合には、eを後に付けて代用する。
すなわち、Ae、Oe、Ue、ae、oe、ueのようである。』
例:王 könig→koenig 暗号文中で確認済み
※エスツェットßの置き換えもある……?
『ßをssとした場合に他の単語と区別が付かなくなる場合(例:masse/maße)、まれにszとする場合がある。』
『ギリシア文字のβとは別の記号だが、何らかの理由でエスツェットが使えない場合は便宜的にβを使うこともある。
ただしあまり推奨されない方法である。』
※2層 「ATING IS RECEIVING LIFE」「Zu Essen heißt Leben zu empfangen.」の原文を見れば確かめられそうだ
【西語:Ruinas Submarinas】
・WikiDex の海底遺跡の記事
http://es.pokemon.wikia.com/wiki/Ruinas_Submarinas
BW1・BW2共にテキストはなし
・yotube プレイ動画 Pokémon Edición Negra y Blanca 2 - Ruinas Submarinas ageleg233
http://www.youtube.com/watch?v=htQLlWd-TmQ
4層のテキストの画像まとめ→http://twitpic.com/cuhwak
4層真ん中。 RORVOH****DRWRUUHGBHUOH
4層左上。 DGLXJHVQHBHUOHGRJLPDRCLKHV****
4層左下。 ****DRFRYQLBHUOH
4層右下。 *******BHUQDUJODVRPHEDOD
4層右上。 RUXWXIRUWVHXQB
DCQDUHSVHDUWVHXQVHBHUOH
③4層真ん中の暗号 RORVOH****DRWRUUHGBHUOH
→HO UHB GHUURWRD **** HO VROR
→EL REY DERROTO A **** EL SOLO
結果 (日本語) 1:王は敗北****のみ
結果 (日本語) 2:王****のみで下した。
④4層左上の暗号 DGLXJHVQH BHU OH GRJLPD RCLK HV ****
→**** VH KLCR DPLJR GHO UHB HQVHJXLGD
**** SE HIZO AMIGO DEL REY ENSEGUIDA
結果 (日本語) 1:すぐに助け****キング
結果 (日本語) 2:****は、友人が王の右にになりました
****は だった 王の友人 直ちに ?
⑤4層左下の暗号 ****DRFRYQLBHUOH
→HO UHB LQYRFRD ****
→EL REY INVOCO A ****
結果 (日本語) 1:キングを呼び出す****
結果 (日本語) 2:王に呼び出された****
⑥4層右下の暗号 *******BHUQDUJODVRPHEDOD
→DODEH PRV DO JUDQ UHB *******
→ALABE MOS AL GRAN REY *******
結果 (日本語) 1:我々は偉大な王を称賛*******
4層右上の暗号 RUXWXIRUWVHXQB
DCQDUHSVHDUWVHXQVHBHUOH
→HO UHB HVQXHVWUDHVSHUDQCD
BQXHVWURIXWXUR
→EL REY ESNUESTRA ESPERANZA
Y NUESTRO FUTURO
結果 (日本語) 1:王は私たちの希望と私たちの未来である
【伊語:Rovine degli Abissi】
・Pokemon MILLENNIUM 多分ポケモンファンサイトの掲示板
http://pokemonmillennium.progaming.it/forum/user/2214-tyran/?tab=topics
書きこんだ人の書きうつしが正確なら、⑥は8文字
LFLPHQ ----- RWQLSVHUDKHUOL
→LO UH KD UHVSLQWR ●●●●● QHPLFL
→IL RE HA RESPINTI ●●●●● NEMICI
その 王は 拒絶した ● 対立的/天敵
LFLPD ----- RWWDIDKHUOL
→LO UH KD IDWWR ●●●●● DPLFL
→IL RE HA FATTO ●●●●● AMICI
結果 (日本語) 1:
王は●●●●●友達を作った
結果 (日本語) 2:
王 ● ● ● ● お友達でした。
結果 (日本語) 3:
王●●●●●友人が完了しました
HUXWDHUF ----- RWDFRYQLDKHUOL
→LO UH KD LQYRFDWR ●●●●● FUHDWXUH
→IL RE HA INVOCATO ●●●●● CREATURE
結果 (日本語) 1:
王は●●●●●生き物と呼ばれている
結果 (日本語) 2:
王 ● ● ● ● ● 生き物を呼び出した
結果 (日本語) 3:
王●●●●●生物が呼び出されました
-------- HUOLDUHQHYLVLXT
→TXL VLYHQHUD LO UH ●●●●●●●●
→QUI SI VENERA IL RE ●●●●●●●●
→ここで我々は王を讃える ●●●●●●●●
RUXWXIHDCQDUHSVHHUOL
→LO UH H VSHUDQCD H IXWXUR
→IL RE E SPERANZA E FUTURO
結果 (日本語) 1:
王と希望と未来
結果 (日本語) 2:
王と希望と未来
結果 (日本語) 3:
王の希望と将来戻る
・Navigazionei の海底遺跡の記事
http://wiki.pokemoncentral.it/Rovine_degli_Abissi
やっぱりない
・ファンの攻略ホームページ? グーグル翻訳できなかったので読めてはいない
http://pokemon.forumcommunity.net/?t=49012689
・yotube W2プレイ動画
http://www.youtube.com/watch?v=V2Vo1Kn7-8o
4層真ん中。 LFLPHQ●●●●●RWQLSVHUDKHUOL
【韓国語:해저유적】
・韓国語版ポケモンwiki の海底遺跡の記事
http://ko.pokemon.wikia.com/wiki/%ED%95%B4%EC%A0%80%EC%9C%A0%EC%A0%81
왕은 혼자서 ●●●●를 물리쳤다
●●●●는 바로 왕의 동료가 되었다
왕은 ●●●●를 생명체라고 불렀다
왕은 우리의 희망이자 미래다
이곳에 위대한 왕 ●●●●●를 기린다
結果 (日本語) 1:
王は一人●●●●を破った
●●●●はすぐに王の仲間になった
王は●●●●を生命体と呼んだ
王は私たちの希望であり、未来だ
こちらの偉大な王●●● ●●を称える
■③、④、⑤、⑥の各言語の文字数まとめ
※①、②は解析情報によればデータに入ってはいるのだが本編中にでてこない。謎の文字
数字、アルファベット、謎文字①~⑥の順で入っていたか?
・同じ階層にある③~⑤は、どの言語でも同じ文字数
解読のルールから考えれば、別の絵文字が与えられている以上、それぞれ別の言葉である筈ではある
③~⑤
日本語版 ●●●● 4文字
英語版 ●●●●● 5文字
仏語版 ●●●●●●● 7文字
韓国語版 ●●●● 4文字
西語版 **** 4文字
(独語 ③ ########## 10文字)
(伊語 ③●●●●● 5文字)
⑥
日本語版 ●●●●● 5文字
英語版 ●●●●●●●● 8文字
仏語版 ●●●●●●●● 8文字
韓国語版 ●●●●● 5文字
西語語 ******* 7文字
(伊語 ⑥●●●●●●●● 8文字?)
※()でくくったものは信憑性の低いもの。
※ドイツ語⑥の情報は入手できていない
仏語版BW1でも絵文字は一緒みたい
Pokemon Version Noire & Blanche - Ruines des abysses
http://www.youtube.com/watch?v=2eu8ONVq820
■以下考察
●③~⑤キュレム≒一匹のドラゴン説はなし
日本語版の4文字という情報を見て予想したが、他の言語で当てはまらなかった
英・仏・独・伊・西語 Kyurem 7文字
韓国語 큐레무 3文字
ピカチュウやパッケージポケモンはどの言語でも同じ音になるようにしているとゲームフリークが明言している
●⑥のハルモニア・Harmonia・하 르 모 니 아 説
⑥はどの言語も偉大なる王の名が入りそう
ドイツ語の該当箇所のテキストがないが、6つとも文字数は当てはまる
日本語 ハルモニア 5文字
英仏伊語 Harmonia 8文字
西語 Armonia 7文字
韓国語 하 르 모 니 아 5文字
・「ハルモニア」はBW1・B2W2で4回登場したきりの、Nとゲーチスの姓らしきもの
初期設定によると、Nの本名におけるミドルネーム
ゲーム内外のハルモニア関連のテキスト集(と考察)はこちら↓
◆ポケモンBW「ハルモニア」について http://twishort.com/IV8dc
・ゲーチスとNの重要なキーワードとして「王」と、「ハルモニア」の名が出されていること、
海底遺跡偉大なる王⑥の名が伏せられていることから、この二つは結びつきそう
・Nの呼称と、海底遺跡以外に英雄はあれど「王」という言葉はでてこない。
(B2W2の地底神殿にある「王」とは、レジ系の王としてのレジギガスを指すと思われる)
・海底遺跡の王を語るテキストにNを想起させるものが多い
3Fの「王は未来を読む」「生きとし生けるものと、会話する力を持つ」
1Fに出てくる「素数」も、BW1ディレクターの増田さんの初期設定・楽曲解説によると数学の天才Nのイメージ
(トレーナーIDも素数 ID:00002)
増田部長のめざめるパワー ・第215回・2011.10.14
www.gamefreak.co.jp/blog/dir/?p=539
・BW1のOPの戴冠式で被っているNの王冠と、海底神殿の古代の王冠の形が似ている
BW1のOP画像 http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/File:Ghetsis_right_arm.png
古代の王冠画像 http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Valuable_item
・3000年前の海底遺跡の王と、2500年前の古代の城の英雄は別の時代のことではないか
リュウラセンの塔についてのテキスト集とちょろっと考察
http://twishort.com/49Fcc
・B2W2のヴィオの探索に関する感想の台詞もNや王の子孫の存在を示唆していると思われる
ふむふむなるほどな……
王は未来を読み
生きとし生けるものと話し
民をまとめていた……
これが真実だとすれば
まさに英雄ではないか!
ふむふむなるほどな……
見当のつかない文字もあるが前後から察するに……
とんでもなくすばらしい王が遺跡で眠りについたと
もし王の子孫がいるなら特別な力も伝わっておるのかもしれぬ……
海底遺跡の王がハルモニアという公式の証拠はないものの、蓋然性は高い。
Nが英雄なのに王と呼ばれることや、ゲーチスがなぜNを王に仕立て上げたのか、
よりしっくりくるし、ゲーチスの優越感と劣等感の理由も窺えそう
・ハルモニアは個人名か家名か
ミドルネームは祖先のファーストネームからとることもあるそう。
ミドルネームの由来は様々あるので意図は絞り切れないが、ハルモニアがラストネームでないのはヒントか?
●③~⑤バケモノ・freak・monstre・説
・韓国語だと化物は2文字? 該当箇所見つけられず
・英語でfreakとmonsterを使い分けるのはズルイかな
BW1
ゲーチス『……ふはは!
英雄に なれぬ ワタクシが
伝説のポケモンを 手にする……
そのためだけに 用意したのが
その N!!
いってみれば 人の 心を 持たぬ
バケモノ です
そんな いびつで 不完全な 人間に
話が 通じると 思うのですか
"Mwa ha ha! Since I couldn't become the hero and obtain the legendary Pokémon myself... I prepared someone for that purpose--N! He's nothing more than a freak without a human heart. Do you think you're going to get through to a warped person like that?!"
仏語
Ghetis:MWHAHAHA!
N…?
N n'existait que pour me servir
les Pokemon legendaires sur un
plateau d'argent, puisque je ne
pouvais pas devenir heros.
Il est… MA CREATURE!!! Il ne possede
pas de coeur!
Croyez-vous vraiment que vos mots
puissent atteindre cette triste
abomination?
http://www.youtube.com/watch?v=ngX4a6DDvhM
(西語)
Podría decirse que N es una mera creación mía.
Una carcasa desprovista de alma.
¿Creéis que vuestras palabras pueden convencer a semejante criatura?
BW2
ゲーチス『……来ましたか
ヒトの 心を 持たぬ 化け物
N(エヌ) よ
(英語)
"So you came... The freak without a human heart...N!"
(独語)
G-Cis: Ach, wen haben wir denn hier? Ein Scheusal in Menschengestalt ohne einen Funken Menschlichkeit im Leibe! Sei mir gegrüßt, N!
(Scheusal)
(西語)
Conque has venido... El monstruo sin corazón humano... ¡N!
ゲーチス『黙れ!
黙れ 黙れ 黙れいっ!!
ポケモンと 話せる 化け物が!
人間の 言葉を 語るな!!
"Shut your mouth! Shut up! Shut up! Shut UP! Don't talk like a person, you freak! No real person could talk to Pokémon!"
仏語版
SILENCE! SILENCE! SILEEEEENCE!!!
Comment oses-tu? Grotesque paradie d’etre humain! Aberration de la nature! Cesse d'utiliser ce langage qui n'est pas le tien!
かな……? バケモノって言ってないや……
[FR] Pokémon Version Noire 2 - Combat contre Kyurem Noir + Maître Plasm
http://www.youtube.com/watch?v=63dS3HgzrA0
独語版
Sei still und hüte deine gespaltene Zunge, du falsche Schlange! Du wagst es, dich hier aufzuführen, als wärst du ein Mensch aus Fleisch und Blut! Erspar mir dieses jämmerliche Schauspiel, du Scheusal in Menschengestalt, welches die Sprache der Pokémon beherrscht! Du bist kein Mensch, denn Menschen können nicht mit Pokémon sprechen!
西語
¡Silencio!
¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio!
¡Monstruo que habla con los Pokémon! ¡No me hables como si fueras humano!
BW1セッカシティ
・おばあちゃん
ちょいと そこの 旅人さんや
カゴメ昔話 でも
聞いて いかんかね?
バーさんの 話じゃから
ちと 長くなるがな
→はい
いいえ
(はい)
この町の 裏には ものすごーく
でっかい 穴が 開いとるんじゃ
その穴はな 昔々
空から 大きな いんせきが
降って来て 出来た そうじゃ
そして その いんせきの 中には
世にも 恐ろしい 化けもんが
潜んで おったそうな……
化けもんは 晩に なると
冷たい 風と ともに
人里に 現れては
人や ポケモンを 取って
食らうと 言われとった……
じゃから 昔の もんは
町を 塀で囲って 化けもんが
入って 来られんように したり
日が 暮れたら 表に 出るのを
禁じて 家で 過ごすことを
町の おきてに したそうじゃ
…… …… …… …… ……
ま 今じゃ こんな 話なぞ
だれも 信じとらん
じゃけどな……
今でも カゴメに 住んどる もんは
晩に なったら ちゃんと 家に
帰るから 不思議 じゃろ?
昔話や 古い 言い伝え
ちゅうもんは 今の 生活に
何かしらの 影響を
与えとる っちゅうことかのう
(英語)
Well, hello there, young travelar!
Would you like to hear an old story
of Lacunosa Town?
Bear with me, because I'm an old lady who
likes telling tales the old-fashioned way!
→YES
NO
(YES)
There's a great big hole at the back
of this town.
A long time ago, a huge meteor fell from
the sky and made the big hole.
A very scary monster was hiding
inside the meteor!
People say the monster appeard in the
village at night, bringing a cold wind, and
it stole away people and Pokemon…
So the villagers built big walls to keep
the monster out and made a rule that
no one could go out after dark.
…Of course, nowadays nobody believes in
such things.
But you know…
Even now, the people of this town
stay inside after dark.
Isn't that strange?
I guess old stories and old traditions
have some influence on our current life.
(仏語)
"Eh là, touriste ! Ça te dirait d'écouter une vieille légende d'Entrelasque ?"
"Bon, je ne suis plus toute jeune alors ça risque d'être un peu long."
"Derrière la ville, il y a un cratère."
"Il paraît qu'il a été creusé par une grosse météorite tombée du ciel il y a bien longtemps."
"Et on dit qu'un affreux monstre était caché à l'intérieur."
"Le monstre s'approchait du village à la nuit tombée pour enlever des gens et des Pokémon afin de les dévorer..."
"C'est pour ça que les gens ont construits des remparts et que la ville est fortifiée. Pour empêcher le monstre d'entrer."
"Et selon la règle du village, il était interdit de sortir après la tombée de la nuit."
"... Bah, aujourd'hui, plus personne ne croit à cette vieille légende."
"Mais cela dit..."
"Même maintenant, à la tombée de la nuit, les habitants d'Entrelasque rentrent tous chez eux. C'est fou, non ?"
"Tu vois, c'est comme si les légendes et les vieilles traditions avaient encore de l'influence sur la vie des gens aujourd'hui !"
http://www.youtube.com/watch?v=YO609T1VaGc
http://www.pokepedia.fr/index.php/Entrelasque
※BW2カゴメタウンでは、ポケモンと言っており、化けもんと呼ばない
BW1カゴメタウン台詞http://twishort.com/b6tdc
BW2カゴメタウン台詞http://twishort.com/c6tdc
●③~⑤ドラゴン・dorac説
一匹のドラゴンポケモン=キュレム完全verのことかな?
でも英語だと「the single Pokemon」みたい
BW1ジム戦前、シャガの家で
アイリス「・・・・・その いっぴきの ドラゴンポケモンは
ふたごの えいゆうと ともに あたらしい くにを つくり
ひとと ポケモン しあわせな ひびを すごしていたんだ!」
That single Dragon Pokémon, along with twin heroes, brought a new region into being. And people and Pokémon had happy lives!"
BW2シャガさん
"Let me tell you the story. It's a long story, but listen closely. It was two years ago when the two dragon Pokémon were awakened. The white dragon Pokémon, Reshiram, sought what is true, with the desire to usher in a new world of goodness. And the black dragon Pokémon, Zekrom, pursued what is ideal, with the desire to usher in a new world of hope. Reshiram and Zekrom were once a single Pokémon. You may wonder why it split in two. The single dragon Pokémon had helped the twin heroes bring a new region into being.
BW2ゲーチス、自室
Kyurem is an empty being. The remnants of a certain Pokémon when it split into Reshiram and Zekrom... My desire is absolute rule of Unova!"
【伏せ文字とレシラム・ゼクロムについて】
日本語版4文字は、レシラム・ゼクロムは英雄(2500年前)の登場以前である海底遺跡の時代(3000年前)には
まだ「いなかった」筈だから除外して考えていたが、
一匹のドラゴンに後のレシラム・ゼクロム・キュレムの属性があったと考えれば
不自然ではないのかもしれない。
プレートもかつては全種類海底遺跡に置いてあった。
【③~⑤についての仮説】
・同じ階層にある③~⑤は、どの言語でも同じ文字数
解読のルールから考えれば、別の絵文字が与えられている以上、それぞれ別の言葉である筈ではある
しかし③~⑤が同じであるほうが一連の文の流れに合うように感じる。
(2F、3Fのテキストは読む順番が大事とは思えないが、4Fもそうだろうか)
見方によって呼び方が変わるが、同じ存在なのではないか
バケモン、トモダチ、ポケモンのような
英語のbeingがBW2日本語訳で「生きとし生けるもの」「生き物」と訳されたり、
being [名詞]
1.存在
2.生存、生命
3.本質、本性、天性
4.存在するもの、生きもの
5.(the B-)神
6.人、人間
7.(哲学での)絶対的本質
などなど元からいろんな意味をもっているから、
違う絵文字だけど文字数は同じ、しかも伏せられているというのは、
同じものを指すけれど違う側面があることを表わしているということかもしれない。
なんでもあてはまるよ、ということなのかも。
【その他イッシュ地方歴史ネタまとめ】
海底遺跡関連台詞集 http://twishort.com/Gbxdc
イッシュ地方の歴史まとめ+α http://twishort.com/Agudc
リュウラセンの塔についてのテキスト集とちょろっと考察。 http://twishort.com/49Fcc
【ポケモン世界古語事情】
・アンノーン文字(アルフ・ナナシマ・ズイ)
・点字
・イッシュ海底神殿象形文字・暗号文(日本語・英語)
ポケSPで使ってるのはミュウのポケモンカードにあったアルファベットの筈
アンノーン文字はアルファベットとローマ字を使った日本語テキスト、
点字も日本語テキストと来て、
BW1海底遺跡文字が英語テキストだったのは、
イッシュ地方だから演出上変更したいうよりも、解読上の都合が大きいのではないか。
26文字+αならこれは英語テキストだと辺りがつけられるが、50音もあったら大変だろう。
ローマ字テキストにするには文章が長すぎる。
日本語BW2で、ゲーチスさまの書物なしに潜った場合も、絵文字は変わらない。
【ポケモン開発スタッフインタビューまとめ】
N.O.M ニンテンドウオンラインマガジン http://twishort.com/P3gdc
・ポケモン赤緑金銀、RSE、DP開発スタッフインタビュー
・ポケモンコロシアム開発スタッフインタビュー
・アニメポケットモンスターアドバンスジェネレーションの監督のことば
・ポケパーク特集・画像
・安心してゲームを楽しむための『年齢別ゲームレーティング制度』
「社長が訊く」 http://twishort.com/e5gdc
・HGSS
・BW1
・B2W2
ゲームフリークスタッフ時々日記 晴れたり時々曇ったり
http://twishort.com/V7gdc
・プラチナ
・HGSS
・BW
・増田氏のブログ
・杉森氏のブログ
雑誌にのったBW1・B2W2の開発秘話など
http://twishort.com/RBgdc
BW・BW2ファンミーティング・サイン会情報とBW設定資料公開
http://twishort.com/uphdc
IRSPE③HIXEIJIH\xfffeKRMO
CEHERM\xfffeKRMOHIRMSN④
WKRMIF⑤HIPPEG\xfffeKRMO
IVYXYJHREITSL\xfffeWMKRMO
⑥KRMOXEIVKILX
ここから 降りれそうだ!\xf000븁\x0000\xfffe下の階に 戻りますか?
てしふひへい●●●●\xfffeにろぬほてなてへかく
てなねのめけねふかく\xfffeのさたへ●●●●
てうるぬふよこお\xfffeい●●●●へかく
わえにおれもろえにかむこ\xfffeふとてそてあへかく
わきててい●●●●●\xfffeかくわねおておのすす
オマケ:海外考察勢
http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Talk:Abyssal_Ruins(bulbapedia)
中国語(簡体字)ポケモンWiki
http://wiki.52poke.com/wiki/%E4%B8%BB%E9%A1%B5
中国語(繁体字? 台湾?)ウィキペディア
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E5%A5%87%E5%AF%B6%E8%B2%9D%E5%8B%95%E7%95%AB%E7%89%88
神奇寶貝連線 Wiki
http://www21.atwiki.jp/pokemonlink/
POKEMON Wiki
http://zh.pocketmonsters.wikia.com/wiki/POKEMON_Wiki
简体 | 繁體 | 大陆简体 | 香港繁體 | 澳門繁體 | 大马简体 | 新加坡简体 | 台灣正體
翻訳機
http://ja33.ilovetranslation.com/